Về bài thơ “Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng” của Lý Bạch (Tại lầu Hoàng Hạc tiễn…
Phiên âm:Cố nhân tây từ Hoàng Hạc lâu,Yên hoa tam nguyệt há Dương Châu Cô phàm viễn ảnh bích không tận,Duy kiến Trường Giang thiên tế lưu. Dịch nghĩa:Bạn cũ giã từ lầu Hoàng Hạc, ở phía Tây,Xuôi về Dương Châu giữa tháng ba, mùa hoa…